ALGA Revista de Literatura nº77 bis - otoño 2017
Dirección:
Goya Gutiérrez
Edición:
Grupo de Poesía ALGA
Responsables de la edición del presente número:
Goya Gutiérrez
Enric Velo
Maquetación, composición y diseño web:
Enric Velo
Portada:
Sumario
http://revistaliterariaalga.com/
|
Poesía
FADWA SOULEIMANE
FADWA SOULEIMANE va néixer a Alep (Síria) el 1972. Va graduar-se a l'Institut Superior d'Art Dramàtic de Damasc i va treballar com a actriu al teatre, el cinema i la televisió. Va participar activament al moviment popular i democràtic al seu país des del març de 2011 i es va convertir en un dels símbols de la mobilització pacífica a Damasc, Homs i Daraa. La van perseguir les forces de seguretat del règim i es va veure forçada a exiliar-se. Des del 2012 viu a França, país que li va concedir l'asil polític. És autora de l'obra teatral Le Passage (Lansman Éditeur, (2013), en la qual plasma la seva experiència d'activista compromesa amb les formes pacifiques de lluita. L'obra es va representar al Festival d'Avinyó i a ciutats com Marsella, París, Lieja i El Caire. Ha publicat un recull de poemes en àrab (editorial Dar Al Ghaououne), traduït al francès per Nabil El Azanamb el títol À la pleine Lune (Éditions Le Soupirail). El llibre ha estat guardonat amb el Prix des Découvreurs 2016, el jurat del qual està format per centenars d'estudiants de secundària que representen el conjunt dels districtes acadèmics de França.
|
Traducció del francès d'Annie Bats
els espectres encerclen el cel de París
la cúpula dels Invàlids
el codi d'Hammurabi
les portes de Babilònia
el cantant de jazz
que sargeix amb la veu
les arrels tallades
els adeptes del passat
els adeptes del rock
i vet aquí pell-roja
sorgit del fons de la memòria
tots aquests espectres encerclen París
per la cintura
que fa olor de cuscús
i roba sintètica
mentre el meu llit vessa de sang
i fa sagnar les meves paraules
oh blanc dels funerals
oh vermell de les noces
¿pot ser que el diluvi vingui
del Nil, l'Eufrates o el Tigris?
I tu Sena
¿encara ets aquí?
feliç aquell que escolliràs
com el Noè de la nova era
vestida amb la roba del meu país
m'arreglo per la negada
el colom et portarà
la bona nova
va ser un diluvi de cadàvers
i jo
davant del forat negre
esperaré l'esperança
¿qui soc encara?
quan el meu rostre
el meu nom
la flor de la meva joventut
la meva llengua
la meva veu
la meva memòria
s'han quedat allà?
vestida amb les ruïnes del meu país
amb tot no vaig fer ni un pas
soc d'allà
però allà no hi soc
ni tampoc aquí
el meu país
soc els bocins dels seus morts
i els ulls dels seus infants
degollats mentre dormien
soc la nit del seu crit
l'últim instant de la seva vida
soc els enderrocs
que escampen
les mans de les mares
i l'únic que troben
són puntes
dels seus dits
en quaderns de cançons
una nina sense cap
una sabata
soc el test de menta salvatge
i englantiners
soc la porta de la casa
un marc sense imatges
soc una plaça d'execucions
cadenes
presons
incendis
sang
soc els minarets ensorrats
i les esglésies
i les cases
i la història
i els discursos
soc els descalços
i els despullats
i els afamats
i els refugiats
i els evadits dels ulls dels morts
que corren cap a la mort
soc el vestit de les verges
esquitxat de sang
cadàvers sense nom
soc
el sepulcre del relat
ensorrat sobre les paraules
|
|
|
página siguiente 
|
|